在學習英語的過程中,我們時常會遇到一些看似簡單卻有多種表達方式的詞彙或概念。「遠離」這個動作或狀態,在不同情境下,英語有多樣而精確的說法。理解這些差異,並學會恰當地運用它們,對於提升語言表達的精準度至關重要。作為語言學習者,掌握這些細微的差別,能讓你的英語更地道、更豐富。
首先,最直接也最普遍的表達,無疑是 “stay away”。這個片語用來指示某人或某物保持距離,避免接近。它可以用於物理上的空間距離,也可以用於避免接觸某種情況或某個人。例如,當你在公共場合看到一個危險區域時,可能會聽到警告:「Please stay away from the construction site.」(請遠離施工現場。)或者,當朋友勸你不要接觸某個不良影響時,他們可能會說:「You should stay away from negative people.」(你應該遠離那些負面的人。)”Stay away” 語氣通常比較中性,既可以是溫和的建議,也可以是明確的指示。
與 “stay away” 意思相近的還有 “keep away”。這兩個詞語在很多情況下可以互換使用,但 “keep away” 有時更強調「持續保持距離」或「防止某物靠近」的意味。例如:「Keep away from the fire!」(遠離火源!)這句話強調的是持續地保持安全距離。如果你想描述一隻寵物被訓練成不接近某個物品,你可以說:「We taught our dog to keep away from the furniture.」(我們訓練我們的狗遠離家具。)”Keep away” 也能表示避免觸碰某物,例如:「Keep your hands away from the wet paint.」(讓你的手遠離濕油漆。)

當語氣更為急迫,或者帶有命令、甚至略顯不耐煩的情緒時,”get away” 是一個常見的選擇。它通常表示「離開」、「走開」,強調快速地從某個地方或某個人身邊移開。例如,當一個人被騷擾時,可能會憤怒地喊道:「Get away from me!」(離我遠點!)或者,當你想要擺脫一個麻煩的處境時,你會說:「I need to get away for a while.」(我需要離開一會兒,遠離喧囂。)”Get away” 也可以指逃離或度假,例如:「We’re planning to get away for the weekend.」(我們計畫週末去度假,遠離日常。)
除了這些直接表達身體距離的片語外,英語中還有許多表達「遠離」抽象概念或特定行為的詞彙和片語。
一個非常實用的表達是 “steer clear of”。這個片語源自航海用語,意指「避開危險,保持安全距離」,引申為「避免某人、某物或某種情況」。它通常用於建議或警告,避免麻煩、危險或不愉快的事情。例如:「You should steer clear of that neighbourhood at night.」(你晚上應該避開那個街區。)或者:「I always try to steer clear of office politics.」(我總是盡量避免辦公室政治。)”Steer clear of” 強調的是一種主動的、有意識的迴避。
當我們談論因害怕、害羞或不情願而迴避某事時,”shy away from” 就非常貼切。它描述了一種退縮、不敢面對的態度。例如:「He tends to shy away from public speaking.」(他傾向於迴避公開演講。)這表示他可能因為緊張或缺乏信心而不願參與。又如:「Many companies shy away from investing in risky ventures.」(許多公司迴避投資於有風險的企業。)這就表達了企業對於高風險行為的謹慎態度。
在更為正式或書面的語境中,”eschew” 是一個表達「刻意避開;戒除」的高階詞彙。它意味著有意識地避免使用、參與或擁有某物,通常是基於道德、原則或個人選擇。例如:「The organization eschews violence in all its forms.」(該組織避免任何形式的暴力。)或者:「He eschewed the trappings of power and lived a simple life.」(他遠離權力的誘惑,過著簡樸的生活。)
如果想表達「克制自己不去做某事」,”refrain from” 則是一個很好的選擇。它通常與動名詞(-ing形式)搭配使用,表示自願或被迫地抑制某種衝動或行為。例如:「Please refrain from talking during the lecture.」(請在講座期間不要講話。)這是一種禮貌而正式的請求。又如:「Passengers are requested to refrain from smoking.」(乘客請勿吸煙。)
與 “refrain from” 意思相近且語氣更為強烈、通常帶有道德或健康考量的是 “abstain from”。這個詞通常指「戒絕;禁絕」,特別是指戒除酒精、毒品、性行為或某些食物。例如:「She decided to abstain from alcohol for a month.」(她決定一個月內戒酒。)或者:「Many religions require their followers to abstain from certain foods.」(許多宗教要求其追隨者禁食某些食物。)
除了上述表達,還有一些片語用於描述或建議與某人建立「情感距離」或「保持疏遠」。”distance oneself from” 是一個常用於這種情況的片語。它表示有意地與某人、某羣體或某種情況保持情感或社交上的距離。例如:「He decided to distance himself from his old friends who were a bad influence.」(他決定遠離那些對他有不良影響的老朋友。)這強調的是一種主動的切割和界線設定。
另一個形容詞性片語 “at arm’s length” 也很形象。它的字面意思是「一臂之遙」,引申為「保持距離,不親近」,通常暗示著一種謹慎、不信任或不願深入接觸的態度。例如:「She kept all her colleagues at arm’s length, never revealing much about her personal life.」(她與所有同事都保持距離,從不透露太多個人生活。)這表現出一種自我保護的傾向。
總結來說,英語中表達「遠離」的方式非常豐富,從最直接的 “stay away” 到更具體情境的 “steer clear of”、”shy away from”,再到正式的 “eschew”、”refrain from” 和 “abstain from”,以及描述情感距離的 “distance oneself from” 和 “at arm’s length”。每個片語和單詞都承載著特定的語氣和語義,適用於不同的場合。在學習和使用時,我們應當仔細辨別這些差異,並結合上下文,選擇最能精確表達意思的詞彙。透過多讀、多聽、多練習,你會逐漸掌握這些細膩的表達,讓你的英語溝通更加流暢和到位。理解這些多樣性,將大大增強你應用英語的能力,也能更準確地理解英語母語者的表達意圖。
