對於身高描述,特別是涉及到公制單位如米(meter),在英文的溝通中,精確且自然的表達方式至關重要。當我們想要表達一個人的身高是 1.8 米時,有幾種常見且地道的說法可以選擇。
最直接的說法:
最直截了當的方式就是直接使用 “1.8 meters”。例如:

“He is 1.8 meters tall.” (他的身高是 1.8 米。)
“The door is 1.8 meters high.” (這扇門的高度是 1.8 米。)
這種表達方式非常清晰,易於理解,特別是在科學或技術語境下,或者當你需要非常精確地表達身高時。
使用英尺和英寸的轉換:
雖然公制單位在國際上廣泛使用,但在某些地區,特別是美國,人們更習慣使用英尺(feet)和英寸(inches)來描述身高。1.8 米約等於 5 英尺 11 英寸(5′ 11″)。因此,你可以這樣說:
“He is about 5 feet 11 inches tall.” (他的身高大約是 5 英尺 11 英寸。)
“She is almost 6 feet tall.” (她幾乎有 6 英尺高。)
注意, “about” 和 “almost” 這樣的詞語在口語中可以增加語氣的彈性,讓表達更自然。
更口語化的表達:
在非正式的對話中,你也可以簡化表達方式。例如:
“He’s nearly six feet.” (他差不多有六英尺高。)
“She’s five eleven.” (她身高五英尺十一英寸。)
這種簡化的表達方式在日常生活中很常見,但要注意場合,在正式場合可能不夠精確。
其他相關的表達:
除了以上幾種主要的表達方式,還有一些相關的詞彙和片語可以幫助你更豐富地描述身高:
Tall: 用於形容身高較高的人或物。例如:”He is a tall man.” (他是個高個子。)
Height: 指的是高度,可以指人的身高,也可以指物體的高度。例如:”What’s his height?” (他的身高是多少?)
Around: 表示大約,可以用於修飾身高。例如:”He is around 1.8 meters.” (他身高大約是 1.8 米。)
Just under: 表示略低於。例如:”He’s just under six feet.” (他略低於六英尺。)
A little over: 表示略高於。例如:”He’s a little over six feet.” (他略高於六英尺。)
不同情境下的選擇:
在選擇使用哪種表達方式時,需要考慮以下幾個因素:
聽眾: 如果你的聽眾習慣使用公制單位,直接使用 “1.8 meters” 就很合適。如果你的聽眾習慣使用英尺和英寸,最好轉換成 “5 feet 11 inches” 來表達。
語境: 在科學或技術語境下,精確的表達方式更重要。在日常對話中,更口語化的表達方式更自然。
精確度: 如果你需要非常精確地表達身高,最好使用公制單位,並保留小數位。如果只需要一個大概的估計,可以使用英尺和英寸,並使用 “about” 或 “almost” 這樣的詞語。
舉例應用:
“The basketball player is 2.03 meters tall, which is about 6 feet 8 inches.” (這位籃球運動員身高 2.03 米,大約是 6 英尺 8 英寸。)
“The doorway needs to be at least 2.1 meters high.” (這個門廊需要至少有 2.1 米高。)
“She estimated his height to be around 5 feet 10 inches.” (她估計他的身高大約是 5 英尺 10 英寸。)
總之,掌握不同的身高表達方式,可以讓你更流暢地進行英文溝通,並根據不同的情境選擇最適合的說法。無論是使用公制單位還是英制單位,都要注意精確度和自然度,讓你的表達更準確、更地道。
