想要用英文形容某樣東西「俗擱大碗」,也就是價格低廉且品質還不錯,其實有很多種說法,並不只有單一一個詞彙能完全表達出那種划算的感覺。以下就來介紹幾種常見且道地的英文表達方式,並解釋它們的細微差異,讓你可以根據不同的情境選擇最適合的詞語。
1. Cheap:
這是最直接也最簡單的說法,直接翻譯就是「便宜」。但是要注意的是,”cheap” 有時候帶有負面意味,暗示品質可能比較差。如果想要避免這種負面聯想,可以搭配其他詞語一起使用。例如:

It’s cheap but good. (它很便宜,但品質不錯。)
It’s surprisingly cheap. (它便宜得出乎意料。)
2. Inexpensive:
“Inexpensive” 是比 “cheap” 更委婉的說法,強調的是「不貴」,比較中性,也比較不容易讓人聯想到品質低劣。
This restaurant offers inexpensive meals. (這家餐廳提供價格實惠的餐點。)
Looking for an inexpensive gift? (在找尋不貴的禮物嗎?)
3. Affordable:
“Affordable” 強調的是「負擔得起」,表示價格在一般人可以接受的範圍內。這個詞特別適用於討論生活必需品或服務。
Affordable housing is a major concern. (負擔得起的住宅是一個重要的議題。)
We offer affordable healthcare options. (我們提供價格合理的醫療保健選項。)
4. Budget-friendly:
“Budget-friendly” 字面上的意思是「對預算友善」,強調的是適合預算有限的人。這個詞經常用於旅遊、購物等情境。
Here are some budget-friendly travel tips. (這裡有一些適合預算有限的旅行小撇步。)
This is a budget-friendly option. (這是一個經濟實惠的選擇。)
5. Good value for money:
這個片語強調的是「物超所值」,也就是花的錢和得到的東西成正比,甚至物超所值。
This phone is good value for money. (這支手機物超所值。)
You’ll get good value for your money. (你會覺得花的錢很值得。)
6. A steal:
“A steal” 原意是「偷竊」,但用在價格上表示「非常划算」,簡直就像是偷來的。這個詞帶有強烈的情感色彩,表示價格低到不可思議。
This car was a steal at that price! (這輛車用那個價格買到簡直是撿到寶!)
That dress was a steal during the sale. (那件洋裝在特賣期間買到簡直是賺到了!)
7. Bargain:
“Bargain” 指的是「划算的交易」或「便宜貨」。可以用作名詞或動詞。
This is a real bargain! (這真是個划算的交易!)
I bargained for a lower price. (我議價殺到更低的價格。)
擴展內容:
不同情境的用法: 在高級餐廳說 “cheap” 就不太適合,可以用 “reasonably priced” 或 “moderately priced” 來代替,表示價格合理。在二手商店,”cheap” 或 “secondhand” 就很常見。
俚語用法: 有些俚語也能表達「便宜」的意思,例如 “dirt cheap”,但比較不正式,適合用於非正式場合。
文化差異: 對於價格的認知因文化而異。在一些文化中,殺價是很常見的行為,而在另一些文化中則可能被認為是不禮貌的。
總結:
英文中表達「俗擱大碗」的方式有很多種,選擇哪一種取決於具體的情境和想要傳達的語氣。掌握這些不同的詞彙和片語,可以讓你更精確地表達自己的意思,也能讓你更容易理解英語母語者的對話。下次想要形容某樣東西很划算時,不妨試試這些不同的說法,讓你的英文表達更豐富生動!
