在學習英文的過程中,經常會遇到需要表達溫度的情境。對於來自使用攝氏溫度的國家或地區的朋友來說,如何準確且自然地用英文表達「攝氏26度」是一個重要的課題。本文將深入探討各種表達方式,並提供相關的語境和知識,幫助你更加流暢地運用英文描述溫度。
基本表達方式:Degrees Celsius
最直接的表達方式是使用 “degrees Celsius”。 例如:

“It’s 26 degrees Celsius today.” (今天攝氏26度。)
“The temperature is 26 degrees Celsius.” (氣溫是攝氏26度。)
這種表達方式非常正式且準確,適合用於天氣預報、科學報告等場合。
更口語化的表達方式:Celsius
在日常對話中,可以省略 “degrees”,直接使用 “Celsius”。 例如:
“It’s 26 Celsius.” (現在是攝氏26度。)
“Is it 26 Celsius already?” (已經攝氏26度了嗎?)
這種表達方式更加簡潔,適合用於輕鬆的交談。
使用華氏溫度 (Fahrenheit) 的轉換
在一些國家,例如美國,主要使用華氏溫度。因此,了解如何將攝氏溫度轉換為華氏溫度也是非常重要的。轉換公式如下:
華氏溫度 = (攝氏溫度 × 9/5) + 32
因此,攝氏26度轉換為華氏溫度約為 78.8 度。 可以這樣表達:
“It’s about 79 degrees Fahrenheit.” (大約華氏79度。)
“The temperature is almost 80 Fahrenheit.” (氣溫接近華氏80度。)
更精確的表達:Using Decimal Points
如果需要更精確地表達溫度,可以使用小數點。 例如:
“It’s 26.5 degrees Celsius.” (攝氏26.5度。)
“The temperature is 26.8 Celsius.” (氣溫是攝氏26.8度。)
使用形容詞來描述溫度感受
除了直接表達溫度數值,我們也可以使用形容詞來描述我們對溫度的感受。例如:
“It’s a warm day.” (這是溫暖的一天。)
“It’s quite hot today.” (今天相當熱。)
“It’s pleasantly warm.” (天氣宜人地溫暖。)
擴展內容:比較不同的溫度單位
攝氏 (Celsius): 以水的冰點 (0度) 和沸點 (100度) 為基準。
華氏 (Fahrenheit): 以鹽水的冰點 (0度) 和人體溫度 (約96度) 為基準 (最初的定義,後來有所調整)。
凱氏 (Kelvin): 以絕對零度 (0K,約等於攝氏 -273.15度) 為基準,與攝氏度的大小相同。
擴展內容:在不同情境下表達溫度
天氣預報: “The high today will be 26 degrees Celsius.” (今天最高溫將會是攝氏26度。)
科學實驗: “Maintain the solution at 26 degrees Celsius.” (將溶液維持在攝氏26度。)
日常對話: “Do you think it’s 26 Celsius outside?” (你覺得外面有攝氏26度嗎?)
擴展內容:與溫度相關的片語
“Under the weather”: 感覺不舒服,可能與天氣變化有關。
“Hot under the collar”: 生氣、激動。
“Break the ice”: 破冰,打破尷尬的局面。 (與溫度無直接關係,但可用於輕鬆氣氛)
擴展內容:如何詢問溫度
“What’s the temperature?” (現在幾度?)
“How hot is it outside?” (外面有多熱?)
“What’s the temperature in Celsius/Fahrenheit?” (現在攝氏/華氏幾度?)
掌握這些表達方式,你就能更加自信地用英文描述溫度,無論是在日常對話、天氣討論還是學術研究中,都能準確傳達你的意思。
