處理國際貿易或線上銷售時,準確地表達「貨款」至關重要。 英文裡沒有單一完美的詞彙能涵蓋所有「貨款」的含義,其表達方式取決於語境和交易細節。 以下將探討幾種常見情況及其對應的英文表達方式,並輔以例句說明,幫助各位更精確地運用。
1. 針對已出貨商品的付款:
這類情況下,最常用的表達方式是 payment for shipment 或 payment upon shipment。 前者泛指針對已發貨商品的付款,後者則強調付款與發貨同時進行。 若要更明確,可以加入貨物種類或訂單號碼等細節。

例句一:The payment for shipment of the 1000 units of widgets is due within 30 days. (1000件小工具的貨款需在30天內支付。)
例句二:We will release the goods upon receipt of your payment upon shipment. (收到您針對該批貨物的付款後,我們將發貨。)
2. 預付貨款:
某些交易模式下,買方需要預先支付貨款。 這時,常用的表達方式有 advance payment、prepayment 或 payment in advance,三者意思相近。
例句三:An advance payment of 50% is required before we begin production. (我們開始生產前,需要預付50%的貨款。)
例句四:Please remit the prepayment via bank transfer to our designated account. (請透過銀行轉帳至我們指定的帳戶支付預付款。)
3. 分期付款:
大型交易或特定產品銷售,可能會採用分期付款方式。 英文表達方式為 installment payment 或 payment in installments。 契約中應明確說明每期付款金額及時間。
例句五:The total amount can be paid in twelve equal monthly installments. (總金額可分12期等額每月支付。)
例句六:The contract outlines the payment in installments schedule for the machinery. (合約中概述了該機器設備的分期付款時間表。)
4. 貨到付款:
這種付款方式指的是在收到貨物後才付款,英文表達方式為 cash on delivery (COD) 或 payment on delivery (POD)。 COD 較為常見,POD 則更強調付款動作。
例句七:We offer cash on delivery for orders under $100. (100美元以下的訂單,我們提供貨到付款服務。)
例句八:Payment on delivery is not available for international shipments. (國際貨運不提供貨到付款服務。)
5. 其他相關表達:
除了以上幾種情況,還有一些詞彙可以根據語境使用,例如:
shipping charges/freight charges: 運費,指運輸貨物的費用,不屬於貨款本身,但經常與貨款一起支付。
invoice: 發票,記載交易細節和應付金額的文件。
payment terms: 付款條件,說明付款方式、期限等。
outstanding payment: 未付貨款,指尚未支付的款項。
due payment: 到期應付貨款,指已到期但尚未支付的款項。
精準地表達「貨款」需要考慮交易細節和雙方協定的付款方式。 上述幾種表達方式能涵蓋大多數情況,但建議根據實際情況選擇最合適的用語,並在必要時補充更多細節,以確保溝通順暢,避免產生誤解。 熟練運用這些英文表達,能有效提升商業溝通效率,避免因語言障礙造成不必要的損失。 謹記在商業往來中,清晰、明確的溝通至關重要。 唯有如此,才能建立穩固的商業夥伴關係,並確保交易的順利完成。
