許多人會混淆「四季豆」和「豆角」這兩種蔬菜,其實它們在英文中也有不同的名稱,反映了它們在植物學分類上的細微差異與外觀特色。 本文將深入探討這些蔬菜的英文名稱,並延伸介紹其他常見蔬菜的英文說法,幫助各位更精準地運用英文描述食物。
首先,讓我們先釐清「四季豆」和「豆角」的區別。 一般來說,「四季豆」指的是莢果成熟時仍是青綠色,且可以整莢食用的豆科植物。而「豆角」則泛指豆科植物成熟後的豆莢,通常已經乾枯或顏色轉變,裡頭的豆子則會被取出食用。 儘管中文名稱相似,它們在英文中卻有不同的表達方式。
「四季豆」,由於其嫩莢可供食用,在英文中通常被稱為 string beans 或 green beans。 String beans 指的是莢果上帶有纖維的豆類,需要將這些纖維去除後才能食用。 而 green beans 則更廣泛地指所有青綠色的豆莢,不論是否帶有纖維。 這兩種說法在日常生活中經常互換使用,並不會造成太大的誤解。 有時你會聽到 snap beans ,這也是指四季豆,強調的是這種豆莢脆嫩的口感,很容易咬斷。

至於「豆角」,由於多指成熟後乾燥的豆莢,其英文名稱則依豆子的種類而有所不同。 如果是黃豆的豆角,英文通常稱作 soybeans (大豆);如果是豌豆的豆角,則稱為 peas (豌豆) 或 pea pods (豌豆莢),取決於是否連莢一起食用。 其他豆類的豆莢則會根據其品種有不同的英文名稱,例如蠶豆的豆莢可能會被稱為 broad bean pods。 因此,要精準地翻譯「豆角」,必須先確定指的是哪一種豆類的成熟豆莢。
除了四季豆和豆角,我們還可以延伸學習其他常見蔬菜的英文名稱,進一步提升英文表達能力。 例如:
番茄 (Tomato): 這是一種全球廣泛種植的蔬菜水果,英文名稱非常直接易懂。
白菜 (Chinese Cabbage / Napa Cabbage): 「白菜」的英文名稱反映了其與中國的淵源。 Napa cabbage 指的是比較常見的圓白菜,而 Chinese cabbage 則更泛指各種中國白菜。
高麗菜 (Cabbage): 英文名稱簡潔明瞭,容易記憶。
花椰菜 (Cauliflower): 英文名稱源自其外觀特徵。
青椒 (Green Pepper): 指青色的甜椒,與辣椒 (Chili pepper) 不同。
紅蘿蔔 (Carrot): 英文名稱簡單易記。
馬鈴薯 (Potato): 英文名稱源自其西班牙語名稱。
洋蔥 (Onion): 英文名稱普及且易於理解。
大蒜 (Garlic): 英文名稱與其拉丁學名有關。
香菇 (Shiitake Mushroom): 英文名稱保留了其日文發音,反映了香菇的來源地。
學習這些常見蔬菜的英文名稱,不僅能提升英文能力,也能在與外國友人交流烹飪經驗或飲食習慣時,更精準地表達自己的意思。 掌握這些基礎的英文單字,將能豐富你的英語詞彙,並且在日常生活中派上用場。 記住,學習語言是一個持續累積的過程,多看、多聽、多說,才能真正掌握語言的精髓。 希望以上資訊能幫助你更好地理解和運用這些英文單字,並繼續探索更廣闊的英語世界。
