學習英語時,除了學習文法和單字,更重要的是學習如何自然地表達自己。特別是當我們感到身體不適時,如何用英語清楚地表達自己的感受,才能獲得適當的幫助。 許多初學者可能會卡在如何用英語表達「我感覺不好」這個問題上,因爲這牽涉到許多不同的語境和程度。 簡單地說「I feel bad」雖然可以,但不夠精準,也顯得不夠自然。以下我們將探討幾種更貼切、更道地的表達方式,以及不同情境下的使用。
首先,我們需要明確「感覺不好」究竟是指哪一種「不好」。是身體上的不適?還是情緒上的低落?抑或是兩者兼而有之? 表達方式會隨着情境的改變而有所不同。
一、身體不適的表達:

如果指的是身體上的不適,例如感冒、頭痛、肚子痛等等,我們可以使用以下幾種說法:
I don’t feel well. 這是最常見且最通用的說法,適用於各種輕微的身體不適。它簡潔明了,容易理解。比起「I feel bad」,「I don’t feel well」更側重於身體狀況,而非情緒。
I feel sick. 這表示你感到噁心想吐,或是身體極度不適,比「I don’t feel well」更嚴重。 如果你需要看醫生,用這個說法比較恰當。
I have a headache/stomachache/cough/fever. 如果你知道自己具體是什麼症狀,直接說明症狀是最有效率的方式。 這比籠統地說「I don’t feel well」更能幫助他人了解你的狀況,並提供更有效的幫助。
I feel unwell. 這個說法和「I don’t feel well」意思相近,但略顯正式一些,可以用在比較正式的場合。
I’m feeling under the weather. 這是一種比較口語化的說法,表示你感到有點不舒服,但通常不是非常嚴重的疾病。它暗示了一種輕微的、暫時的不適。
二、情緒低落的表達:
如果指的是情緒上的低落,則需要使用不同的表達方式:
I feel down. 這表示你感到沮喪、情緒低落。
I feel depressed. 這表示你感到嚴重的沮喪,可能需要尋求專業人士的幫助。 使用這個詞語需謹慎,因爲它代表着一種較嚴重的疾病。
I feel blue. 這是一種比較口語化的說法,表示你感到悲傷或憂鬱,但程度較輕。
I’m feeling a bit low. 這表示你感到有點情緒低落,程度比「I feel down」輕微。
I’m not myself today. 這表示你今天感覺不像平常的自己,情緒低落或行爲異常。
三、兩者兼而有之的表達:
有時候,身體不適會伴隨情緒上的低落,例如生病時會感到沮喪和無力。這時,我們可以結合以上兩種表達方式:
I don’t feel well and I’m feeling quite down. 這個說法清晰地表達了身體和情緒上的不適。
I have a bad headache and it’s making me feel really low. 這個說法將身體症狀與情緒聯繫起來,更能準確地描述自己的感受。
四、尋求幫助的表達:
無論是因爲身體不適還是情緒低落,如果需要尋求幫助,可以用以下說法:
I need to see a doctor. 表示你需要去看醫生。
I need some help. 表示你需要幫助。
Can you help me? 直接請求幫助。
I’m not feeling well enough to… (例如:I’m not feeling well enough to go to work.) 表示因爲身體不適而無法做某事。
學習英語表達身體或情緒不適,關鍵在於了解不同詞語的細微差別,並根據實際情況選擇最合適的表達方式。 多練習,多運用,才能更自然流暢地用英語表達自己的感受,獲得及時的幫助。 記住,清晰地表達自己的需求,是照顧自己健康的第一步。 別害怕嘗試,找到最適合自己的表達方式!
