不可能吧英語怎麼說「不可能吧」英語怎麼說?

親愛的同學們,在學習英語的過程中,我們常常會遇到一些在華語裡很常用、但直接翻譯成英語卻聽起來不太自然的表達方式。「不可能吧」就是其中一個經典例子。這句話在日常對話中非常普遍,它可以用來表達驚訝、難以置信、拒絕、甚至帶有諷刺意味的語氣。但如果你直接說 “Impossible, right?”,雖然語法上沒錯,但在不同的情境下,聽起來可能會有些生硬,無法傳達出我們想要表達的豐富情感和語氣。今天,就讓我們一起深入探討,如何在不同的英語情境中,精準地表達出「不可能吧」的各種涵義,讓你的英語對話更自然、更地道!

1. 表達驚訝或難以置信的「不可能吧」

當我們聽到令人震驚、意想不到的消息時,最常說的「不可能吧」通常是表達驚訝與不相信。這種情況下,英語有很多種說法,而且各有其細微的差別。

不可能吧英語怎麼說「不可能吧」英語怎麼說?

No way!

這是最常用且最口語化的表達方式之一,尤其是在非正式場合。它可以用來表達強烈的驚訝、震驚或完全的不相信。語氣上,它通常帶有一種「這怎麼可能?」或是「你一定是開玩笑吧?」的感覺。

例句:

A: “Guess what? I won the lottery!”

B: “No way! Are you serious?”

(A: 你猜怎麼著?我中樂透了!B: 不可能吧!你是認真的嗎?)

A: “He just quit his high-paying job to travel the world.”

B: “No way! That’s so brave of him.”

(A: 他剛辭掉高薪工作去環遊世界了。B: 不可能吧!他真是太勇敢了。)

Unbelievable! / I can’t believe it!

這兩種表達方式也常用於表示難以置信。相較於 “No way!”,它們可能更強調的是「這件事超出了我的想像」或「我不敢相信這是真的」這種情緒,帶有更強烈的感嘆意味。

例句:

A: “The concert tickets sold out in five minutes.”

B: “Unbelievable! I was just about to buy them.”

(A: 演唱會門票五分鐘就賣光了。B: 不可能吧!我正準備買呢。)

A: “He scored 100 points in the basketball game.”

B: “I can’t believe it! That’s an amazing achievement.”

(A: 他在籃球比賽中得了100分。B: 我不敢相信!這真是個驚人的成就。)

You’re kidding! / Are you serious?

當對方說了一件讓你覺得不可思議、甚至像在開玩笑的事情時,這兩種問句能很好地表達「不可能吧,你該不會是在騙我吧?」或是「你是說真的嗎?」的語氣。它們通常會引導對方進一步解釋或確認。

例句:

A: “Our final exam has been cancelled.”

B: “You’re kidding! Is that true?”

(A: 我們的期末考取消了。B: 你在開玩笑吧!是真的嗎?)

A: “They’re getting married next month.”

B: “Are you serious? I didn’t even know they were dating!”

(A: 他們下個月要結婚了。B: 你是認真的嗎?我甚至不知道他們在約會!)

That can’t be true. / That can’t be right.

這兩種說法通常用來表達對某個事實或資訊的懷疑,帶有一種「這聽起來就不對勁」的感覺。它們比 “No way!” 更為直接地質疑事情的真實性。

例句:

A: “The flight was delayed by eight hours.”

B: “That can’t be true. I checked the status a moment ago.”

(A: 班機延誤了八小時。B: 不可能吧。我剛才才查過狀態。)

A: “The restaurant will be closed for a year for renovation.”

B: “That can’t be right! It just reopened last month.”

(A: 這家餐廳要關閉一年進行翻修。B: 不可能吧!它上個月才剛重新開幕。)

2. 表達事情確實不可能或表示拒絕的「不可能吧」

有時候,「不可能吧」是用來強調某件事在物理上、邏輯上或實際操作上就是行不通的,或者是用來堅決拒絕某個提議或請求。

Impossible! / It’s impossible.

這是最直接且最強烈的表達「不可能」的方式,通常用於指某件事是絕對無法實現的,沒有任何商量的餘地。它帶有一種不容置疑的確定性。

例句:

“It’s impossible to finish this project in one day.”

(這專案不可能在一天內完成。)

“Crossing the desert without water is impossible.”

(沒有水穿越沙漠是不可能的。)

No way! (再次出現,但語氣不同)

在這種語境下,”No way!” 則是用來堅決地拒絕或否定某件事,語氣非常強硬,沒有轉圜的餘地。這時它的意思更接近於「絕對不行」或「門兒都沒有」。

例句:

A: “Can you lend me a thousand dollars?”

B: “No way! I only have fifty.”

(A: 你能借我一千塊嗎?B: 不可能!我只有五十塊。)

A: “Let’s go hiking in the storm.”

B: “No way! That’s too dangerous.”

(A: 我們在暴風雨中去爬山吧。B: 不可能!那太危險了。)

Out of the question.

這個片語的意思是「不可能的」、「不必考慮的」,語氣比較正式,常用於表示某個提議或可能性完全不被接受或考慮,因為它根本不合理或違反規定。

例句:

“Cheating on the exam is completely out of the question.”

(考試作弊是絕對不可能的。)

A: “Can I leave early today?”

B: “Out of the question. You have too much work to do.”

(A: 我今天可以早點走嗎?B: 不可能,你還有太多工作要做。)

3. 帶有諷刺意味的「不可能吧」

有時候,我們說「不可能吧」是帶有諷刺意味的,用來表達對某種顯而易見的事情的「假裝」驚訝,或是對某人行為的「假裝」不相信。

Oh, really? / You don’t say!

這兩個表達通常在語氣上帶有明顯的諷刺意味,意思是「廢話,這還用你說嗎?」或是「這不是很明顯的事嗎?」。它們可以用來回應一些顯而易見或早已知道的訊息,藉此表達「不可能吧,這也太好笑/太明顯了吧」的態度。

例句:

A: “Eating too much junk food isn’t good for your health.”

B: “Oh, really? I had no idea!” (語氣帶諷刺)

(A: 喫太多垃圾食物對身體不好。B: 不可能吧?我怎麼都不知道!)

A: “The sky is blue today.”

B: “You don’t say! What an amazing discovery!” (語氣帶諷刺)

(A: 今天天空是藍色的。B: 不可能吧!真是個了不起的發現!)

4. 根據情境調整你的表達

選擇哪個詞語來表達「不可能吧」,很大程度上取決於你想要傳達的情感強度、語氣以及所處的語境(正式或非正式)。

非正式場合(朋友、家人):

“No way!”、”You’re kidding!”、”Are you serious?”、”Unbelievable!” 是最常用且自然的選擇。

正式場合(工作、學術):

“It’s impossible.” 或 “That can’t be true/right.” 聽起來會更專業和客觀,適合表達對事實或邏輯的質疑。而拒絕時使用 “Out of the question.” 則顯得更堅決而有分量。

語氣和語調:

在英語對話中,語氣和語調的重要性不亞於詞彙的選擇。同樣一句 “No way!”,用驚訝的語氣說出是表示難以置信,而用堅定的語氣說出則可能表示拒絕。因此,多聽英語原聲影片、多模仿母語人士的語調,將有助於你更自然地使用這些表達。

總結來說,「不可能吧」在英語中沒有一個萬能的「標準答案」。就像華語一樣,它的涵義會隨著情境而變化。作為學習者,關鍵在於理解你想要表達的具體情感(是驚訝、質疑、拒絕還是諷刺),然後從我們今天討論的這些選項中,挑選出最符合當下語境的表達方式。多練習、多觀察,你的英語口語一定會越來越地道,與人交流時更能精準傳達你的心聲!

为您推荐